ROCK CD & DVD BUYER'S GUIDE III

一応、風景写真がメインです

[歌詞・和訳]Pink Floyd - If「もしも」

Atom Heart Mother」(邦題「原子心母」:1970年発表。全米55位,全英1位)に収録されている佳曲です。
だいぶ変わった歌詞ですが、叶うことのない愛を唄ったラブソングなのでしょう。
 


If - Pink Floyd (Lyrics)

 
「もしも」
 
もし僕が白鳥なら
どこか飛び立っていただろう
もし僕が列車なら
遅れて来ることもできただろう
そして僕がもし良い人間だったなら
今よりもっと君と会話を交わすこともできただろうに
 
もし僕が眠っていたなら
夢を見ることもできただろう
もし僕が恐れていたなら
身を隠すこともあっただろう
もし僕が狂ってしまっても
どうか僕のことを悪く言わないでほしい
 
もし僕が月だったなら
冷静にもいれただろう
もし僕が規則だったなら
捻じ曲げることもできただろう
僕がもし良い人間だったなら
友だちとの距離も上手く保てただろうに
 
もし僕がひとりぼっちだったなら
きっと泣いていただろう
そしてもし僕が君と一緒だったなら
安寧に過ごすこともできただろう
そしてもし僕が狂ってしまっても
君は僕をゲームに参加させてくれるかい?
 
もし僕が白鳥なら
どこか飛び立っていただろう
もし僕が列車なら
再び遅れて来ることもできただろう
そして僕がもし良い人間だったなら
今よりもっと君と会話を交わすこともできただろうに
 

 
ロジャー・ウォーターズ(Bass)は彼が生まれた時には既に父親が先の大戦で戦死しており、父親の存在というものを全く知らない。それが彼の性格の形勢に多大な影響を与えているのは間違いない。
 
常に自分と周辺の人間との間に隔たりや違和感を感じていた彼は、それについて控えめに吐露した詩がこの曲。
アルバム「原子心母」はアナログ盤でいうところのA面全てを使った23分に及ぶ組曲Atom Heart Mother Suit」があまりに有名なためにB面の曲が霞んでしまっているものの、この「If」は隠れた名曲としてファンや専門家の間では名高い。
 
ロジャーはこのあと、他人との違和感,内なる狂気を前面に・・ある意味で肯定的にさらけ出して大成功を収めた73年のアルバム「The Dark Side Of The Moon」(邦題「狂気」、Billboard全米1位、約750週チャートイン。総売上げ5000万枚突破)、そして更に人と人との隔たりの「壁」を描いた長編ドラマともいうべき「The Wall」(79年、全米1位。2枚組ながら当時としては前代未聞の1000万セットの売上げ。現時点で3000万セット突破)へと昇華させていく。
全くポップでない彼らの曲がこれだけ全世界で受け入れられている理由はもちろん、ロジャー・ウォーターズの詩に負うところが大きい。
 

 
If
 
If I were a swan, I'd be gone. 
If I were a train, I'd be late.
And if I were a good man,
I'd talk with you more often than I do. 
 
If I were asleep, I could dream.
If I were afraid, I could hide. 
If I go insane, 
Please, don't put your wires in my brain. 
 
If I were the moon, I'd be cool.
If I were the rule, I would bend.
If I were a good man,
I'd understand the spaces between friends.
 
If I were alone, I would cry. 
And if I were with you, I'd be home and dry. 
And if I go insane,
Will you still let me join in with the game?
 
If I were a swan, I'd be gone.
If I were a train, I'd be late again.
If I were a good man,
I'd talk with you more often than I do.
 
 
Music by Pink Floyd from the album Atom Heart Mother
Written by Roger Waters
 
イメージ 1